Kae Chand Thay Sar e Aasman / کئی چاند تھے سر آسماں By Shamsur Rahman Faruqi
One of the finest books i have read on era of Last Mughals. This book is not about princes and kings only, it also throws light on the conditions of court-dancers, Pindaris, urban centres of North India, astrologers, Urdu culture, food habits and many things. Overall, it also shows that how Hindu and Muslims were, after almost five hundred years of animosity, came to respect and recognize each other-which later on was broken by Britishers with a grand design. Shamsur Rahman Faruqi It was an epic journey reading this book. After reading this, I am interested to read more Urdu fiction (Although this book was not completely a fiction) Story of Wazeer Khanum (mother of famous poet Dagh Dehlvi). Gali Qasim Jaan, Ballimaran, that feel of Puraani Dilli. 18th Century. Such great details! #magnum_opus Shamsur Rahman Faruqi You need a bit of patience for this book, but if you can muster it, then it will be worth it. The poetry, lengthy descriptions of space. people, and historical events--there is a lot of work that has went into it. For those who are interested in the Mughal period/early colonial rule, this would be of particular interest.
The pages devoted to Wazir Khanums beauty got a bit too 'male gaze' for me after some time...and I would say that is the books main weakness. Shamsur Rahman Faruqi Requires tremendous amount of patience and dedication to finish it.. I almost left it in between but just had a hunch to not do so.. and my hunch proved right.. because long after Wazir leaves from the pages of your book (it being the last page) your heart still lingers around the pains of her cursed love life this beautiful woman had to go through despite being blessed with impeccable looks. That , along with, the detailed description of the colonial and Mughal lifestyle starting from the food sold in the street bazaars in Delhi to the tunics worn by every character (and there's an innumerable lot) and the famous verses of the elite poets of the time (Ghalib, Dagh etc) this book can well be claimed to be the Indian version of War & Peace! Worth a read anytime! Shamsur Rahman Faruqi शम्सुर्हमान फ़ारुक़ी का यह उपन्यास पढ़ने में बहुत रोचक लगा और समय लगाकर पढ़ा| इसमें हिंदुस्तान के इतिहास के उन रोचक स्याह – सफ़ेद पन्नों को उकेरा गया है जिनका जिक्र आजकल कम ही किया जाता है| उपन्यास में इतिहास, इमारत, झगड़े, जंग, षड्यंत्र, सियासत, कल्पना, कहानी, साहित्य, शेरोशायरी ख़ास और आम जिन्दगी अपने आप आती गाती सुनाती सुनती चली गयी है|
उपन्सास एक ऐसी औरत की जिन्दगी की अजब दास्ताँ है जिसे बेहद आम औरत होने से अपने जीवन की शुरुआत की और किस्मत की कहानी उसे देश के सबसे खास औरतों में से एक बनाते हुए धूल में मिलाने के लिए ले गई| ये दास्ताँ उस औरत की है जिसने और जिसकी किस्मत ने कभी हार नहीं और वो और उसकी किस्मत कभी जीत भी नहीं पाए| ये कहानी उस औरत की है जिसके पाकीज़ा होने पर सबको उतना ही यकीं था जितना उसके घटिया – बाजारू होने का| ये कहानी उस मुल्क की है जिसे ज़न्नत समझ कर कारवां आते गए और अपने घर बनाते गए| ये कहानी उस मुल्क की है जिसको लूटने उजाड़ने का सपना बहुत सी आँखों ने देखा| ये कहानी उस बर्बादी की है जो सिर्फ इसलिए हुई क्योंकि बर्बाद होने वालों को अपने हजारों साल के वजूद पर कुछ ज्यादा भरोसा था|
उपन्यास बहुत लम्बे बारीक़ विवरणों से भरा पड़ा है जो शायद चाह कर भी उतने ऊबाऊ नहीं बन पाए हैं जितने बनाने चाहे गए हैं| आपको अपनी कल्पना शक्ति को प्रयोग करने की जरूरत नहीं पड़ती|
उपन्यास कई बार पाठ्य पुस्तक की भूमिका भी निभाता है तो बार बार आगाह भी करता है कि यह मूलतः कहानीकार की वो कल्पना है जिसे वो इतिहास के दो मोती साथ पिरोने के लिए करता जाता है|
उपन्यास की सबसे बड़ी खूबसूरती इस बात में है कि ये लिखा आज की हिंदी – उर्दू – रेख्ता में है मगर उस ज़माने की हिंदी – उर्दू – रेख्ता में अपने को बयां करता जाता है|
Shamsur Rahman Faruqi
download Kae Chand Thay Sar e Aasman / کئی چاند تھے سر آسماں
Kae Chand Thay Sar e Aasman / کئی چاند تھے سر آسماں
always interesting to discover a whole new culture through reading. As a teenager I discovered the world of 18th and 19th century Britain through the great classics of English literature, and throughout my life I’ve read European literature about the period, but until now (with the exception of The Siege of Krishnapur by the Anglo-Irish author J.G. Farrell) I had read almost nothing of 19th century life in India. The Mirror of Beauty plugs this gap with a sumptuous portrait of the Mughal Empire, narrated by a variety of voices.
The novel is derived from the real life story of Wazir Khanam, the mother of the famous Indian poet Dagh and her lineage of artistic ancestors: a painter called Mian Makhsusullah, Salimah his wife, and their son Muhammad Yahya and his wife Bashirunnisa. They have twin sons who are musicians, Yaqub and Daud Badgami, married to Jamila and Habiba. Muhammad Yusuf Sadahkar is the son of Yaqub and Jamila, and he is a craftsman in gold and silver. These ancestors represent the culture of artisanship which flourished in the Mughal civilisation.
But of course, all these creative ancestors are male, and the triumph of this novel is to depict the life of a strong and decisive woman while also showing with disconcerting clarity just how circumscribed women’s lives were in this period of India’s history. Their sphere is entirely domestic. They may, as Wazir does, compose poetry, but they may not submit it anywhere or participate in the literary world. Women are expected to observe purdah, so that men cannot see them. They must cover themselves in the presence of men, and must observe physical segregation, unable to leave zenanah, i.e. the spaces set aside for them. They have very little agency in their own lives…
Wazir is the youngest of three sisters, but she eschews the cultural norms of her society. Her sisters do what is expected of them: Anwari marries respectably (at twelve years of age!) and lives a pious life; and Manjhli becomes, like her mother, a docile courtesan. But Wazir Khanam is fiercely independent, wilful and proud. She is not interested in applying herself to anything much except the art of pleasing men in order to command them.
Faruqi, who is a leading Indian poet and expert in Arabic, Persian, and Urdu literature, has created a brilliant novel that traces the ups and downs of a dynamic, unforgettable character negotiating power during the decline of the Mughals.
To read the rest of my review please visit http://anzlitlovers.com/2014/12/24/th... Shamsur Rahman Faruqi This was a beautiful novel that required effort, patience, and dedication to truly appreciate. Faruqi obviously used all those virtues when it came to writing out the minutest details- be it about clothing, cuisine, crafts, decor/architecture, social protocols and etiquettes, and of course- history. Additionally, all of these categories are further segmented and vary depending upon the social status and class of the character being described. It is a lot to take in and follow, but extremely enriching to be able to intimately understand and vicariously partake in a lifestyle that has now been lost to time.
He also picked the most beautiful, relevant verses of poetry to frame and enhance the moods of many different situations throughout the book (although I'm sure they were much more moving in the original Urdu/Farsi/Arabic forms). The novel is a veritable smorgasbord of famous poets from Ghalib to Hafiz to Wazir's own son, Daag. You will be a quasi-connoisseur of South Asian poetry by the end of the novel and feel as though you have attended many a mushaira- having absorbed their unique ambiance through Faruqi's diction (wah wah, bhai!!)
Although I appreciated the painstakingly descriptive details, what really left an impression on me was the way Faruqi was able to write so intimately from a woman's point of view - her innermost reflections and worries, and simply the manner in which her train of thought flows. I was able to identify strongly with those descriptions. It was surprising (not to sound sexist) that a man was able to capture and recreate those sentiments felt by a woman in ecstasy, in insecurity, and in grief so accurately, so truthfully, through his prose. Particularly when woman scoffs at the fickle, selfish nature of man. Woman truly was made to handle pain.
Throughout the novel my heart melted and broke with Wazir's, and it made me realize as a life lesson that even when one's personal world seems like it has ended - it hasn't. There's a quote from the film The Best Exotic Marigold Hotel that sums it up, Everything will be alright in the end... if it's not all right then it's not yet the end. That definitely applies to Wazir's life which seems too painful and unfair for one woman to bear at times, yet it balances out with the moments of perfect and exquisite happiness she also gets to experience. Regardless, her life kept swinging from one extreme to the other, and it makes me feel grateful for what little I have to put up with in comparison. In this sense, reading her story can be very therapeutic.
The novel is by no means perfect, and due to the integrity to history and detail that Faruqi maintains - the organization and flow of the novel can be a bit rough. However, somebody who appreciates detail will be able to overlook and forgive this factor. It took me about 2 months to finish reading. My only wish is if a print of Wazir's portrait could have been located and published with the novel (if it exists), it would have sated my captivated curiosity. This book will also make you detest the overly-entitled British squatters . Also only Faruqi could make a man eating paan (or betel leaf) sound so fricken attractive! It's safe to say I never thought that side effects of dudes chomping paan would make me swoon, but the description of the reddened lips was quite enticing.
To risk sounding like the grandfather from the Princess Bride, this novel isn't just about a woman and her relationships, it's about a whole civilization and way of life that used to exist- it literally encompasses a bit of -everything- you can possibly think of from the tail-end of the Mughal Era. This includes bandits, royalty, carpet weavers, painters, musicians, poets, elephants, magic, romance, plots, intrigue, torture, triangles, and treason. Oh and of course mawwiage. Mawwiage is wot bwings us togebah tohday.
I end this review with an excerpt of a poem quoted in the novel that touched my heart
I did not taste even a little of the sweet taste
of his ruby lips
And he went away.
I did not look enough at his moon-like face
And he went away.
It was as if he was tired and bored with my company,
He packed his bags; I could not catch even the dust of his feet
And he went away.
They cheated me; they said, he will pass by me.
So did you see? I was fooled
And he went away.
He walked, proud and swaying this way and that
In the garden of beauty, elegance, and grace,
I did not get to walk in the garden of union with him
And he went away.
Like Hafiz, all nightlong I wept and lamented:
Woe, oh woe is me! I could not attain union with him
And he went away.
-Hafiz Shirazi Shamsur Rahman Faruqi This book reminded me a lot of Leo Tolstoy, and Orhan Pamuk's My Name is Red. It's right up there in the league of the best of world literature. Like a richly adorned garment, detailed and delightful, it envelopes you, elevates you to a different world.
I'm not sure how it's magnificence can be conveyed in a short review. It's not a quick read by any mile but once you settle into it, you can read for infinity. It's description of the last of the Mughal era, the Indo-Islamic culture, the Urdu poetry, Hindustani music, cultural traditions of the people in that era is remarkable, the most detailed you'll ever get to read. Take your time to read this, with deliberate slowness. This is, as one reviewer rightly put it, 'the Koh-i-Noor of Indian novels, majestic, glittering, mysterious.' Shamsur Rahman Faruqi فاروقی صاحب کے انداز بیاں ایسا ہی ہے جیسے شکیل عادل زادہ اور اسد محمد خان کے جواہر کو ریاضت اور شوق کی بھٹی میں کندن بنایا جائے. فاروقی صاحب فرما چکے ہیں کہ میرے ناول کو تاریخی ناول کہ سمجھا جائے. تاریخی فکشن چوں کہ حقیقت کو آزادی سے استعمال کرنے کے حوالے سے مشہور ہے. مگر ان کا کہنا ہے کہ انھوں نے واقعات کو حتیٰ الوسع راست رکھنے کی کوشش کی ہے۔
میں پھر بھی کہوں گا کہ چاہے یہ ناول تاریخی فکشن کی چھتری تلے نہ آئے مگر اس کے اردو ناول میں موضوعات اور غیرمتنوع داستانوں سے بغاوت کی ہے۔
خدا جھوٹ نہ بلوائے ساقی فاروقی کی آپ بیتی پاپ بیتی اور دیوان غالب کے بعد ہی اردو لغت کی ضرورت پڑی. اس سے خوبصورت اندازِ بیاں شاید ہی کسی کا ہو۔
برادرم سلمان خالد کا شکریہ کہ پچھلے گڈریڈز ممبران اجتماع کے موقع پر انھوں نے کچھ کتب ادھار عنایت کیں. یہ بھی ان میں سے ایک ہے۔ Shamsur Rahman Faruqi 'وزیر خانم' مشہور شاعر داغ دہلوی کی والدہ تھیں۔ اُنکی زندگی میں چار مرد آئے لیکن لگ بھگ چاروں ہی ایک سے انجام سے دوچار ہوئے اور لُقمہ اَجل بن گئے۔ ہر مرد کی موت کے بعد وزیر خانم بہت کچھ پا کر بھی بالکل خالی رہ جاتیں۔
‘کئی چاند تھے سرِ آسماں’ اُنہی کی کہانی ہے اور کہنے کو بس اتنی سی ہی ہے، لیکن فاروقی صاحب نے کہانی کی بُنت اس خوبصورتی سے کی ہے کہ اس میں ایک پوری تہذیب کو زندہ کر کے دکھا دیا ہے۔ یوں یہ وزیر خانم کی کہانی ہو کر بھی اپنے دائرہ اثر کو بڑھاتی چلی جاتی ہے اور مغلیہ سلطنت کی شکست و ریخت اور بالآخر اس کے انہدام کی علامت کے طور پر ابھرتی ہے۔
جزئیات نگاری فاروقی صاحب کا خاصہ ہے اس لئے انہوں نے تمام کرداروں، ان کے اردگرد کے ماحول اور ان کی زندگی کے ہر پہلو کو اس باریک بینی اور نفاست سے بیان کیا ہے کہ وہ نگاہوں کےسامنے زندہ جاوید نظر آتے ہیں۔ چونکہ وزیر خانم مرکزی کردار ہیں اس لئے فاروقی صاحب نے اُن کے کردار کے ایک ایک جُز کو، اُن کے اٹھائے ہر ہر قدم کو، اُن کی زندگی کے ایک ایک حصے کو اس طرح بیان کیا ہے گویا وہ اُنہیں خراج تحسین پیش کر رہے ہوں۔ اُنہوں نے وزیر خانم کے اُس حُسن کو جس کے چرچے ناول کے کرداروں کو ایک سحر میں مبتلا کردیتے ہیں اِس تفصیل سے بیان کیا ہے کہ پڑھنے والا بھی اُس حسن و ادا کا، اُس ناز و انداز کا اور اُس خود اعتمادی کا اسیر ہوجاتا ہے۔ بہت کم ناولوں میں ایسا ہوتا ہے کہ عورت کے حُسن کو اس طرح کُھلے دل سے سراہا جائے۔
اس ناول کے زیادہ تر واقعات انیسویں صدی کے ہیں لیکن اکیسویں صدی کا قاری اُن تک کیسے پہنچے گا، اسکا فاروقی صاحب نے بہت ہی خوبصورت انتظام کیا ہے۔ کہانی لائبریری کی قدیم دستاویزات میں وزیرخانم کی تصویر کی کھوج سے شروع ہو کر مخصوص اللہ کی بنی ٹھنی تک پیچھے جاتے ہوئے ہندوستان کی اسلامی تہذیب اور ماضی سے جُڑ جاتی ہے۔ اس میں بادشاہ بہادر شاہ ظفر، شیخ ابراہم ذوق اور میرزا نوشہ غالب جیسے شہرہ آفاق شعرا بھی جلوہ افروز ہوتے ہیں۔ اشاروں کنایوں میں کی جانے والی سرگوشیاں، خلوت کے لمحات کی اٹکھیلیاں، حتٰی کہ شاہی دربار میں کئے جانے والے اہم فیصلے بھی شعر گوئی کے اعلی نمونوں اور نہایت مقفع و مسجع زبان میں ملتےہیں۔ گویا دبستانِ دلی کی یاد تازہ ہو جاتی ہے۔
جب ناول کے کردار وزیر خانم کی کھوج میں لگے ہوتے ہیں تو ایک ایسا فسوں طاری ہوتا ہے کہ ہم اپنے اجداد کے بارے میں سوچنے لگتے ہیں اور دل میں اک ہوک سی اٹھنے لگتی ہے۔ اپنے پرکھوں کے ماضی کو جاننے اور ان کی زندگیوں کو دیکھنے کی خواہشات سر اٹھانے لگتی ہیں کہ وہ کن ادوار میں اور کیسے جیا کرتے تھے؟
اِس ناول کے متعلق کئی مشہور ناقدین کے تبصرے پڑھ رکھے تھے، پھر بھی یہ سوچتا تھا کہ ناول بہت اچھا ہو گا، باکمال تحریر ہو گی، پڑھیں گے، ان لمحوں سے لطف کشید کریں گے اور آگے بڑھ جائیں گے۔ لیکن اب محسوس ہوتا ہے کہ خواب تھا جو کچھ کہ دیکھا جو سنا افسانہ تھا! محض ایک بار آپ فاروقی صاحب کے چاند نگر میں داخل ہو جائیں تو اس سے نکلنا محال ہو جاتا ہے۔ یہ جہانِ رنگ و بو کچھ دیر کے لیے ہی سہی اپنا وجود کھو دیتا ہے، نہ کچھ سجھائی دیتا ہے اور نہ دکھائی! جی چاہتا ہے کہ اسی داستان کی بھول بھلیوں میں کھوئے رہیں۔ کتاب کھول لیں تو اِس دنیا سے رابطہ منقطع ہوجاتا ہے اور اگر بند بھی کردیں تو۔۔۔ رابطہ بحال نہیں ہوتا۔
سچ کہوں تو میں نے اس قدر جامع اور دلکش ناول کبھی پڑھا ہی نہیں۔ زبان و بیاں کی ایسی لطافتیں اور قلم کی ایسی معرکہ آرائیاں میری نظر سے اس سے قبل کبھی نہ گزری تھیں۔ ہرچند کہ کئی مقامات پر ایسے الفاظ، اشعار اورمحاورے آتے ہیں جن کا مجھے اس سے قبل کچھ درک نہیں تھا۔ لیکن فاروقی صاحب کا انداز بیاں ایسا ہے گویا وہ میری اِس کجی، اِس خامی کو ذہن میں رکھ کر لکھ رہے ہوں۔ جومشکل الفاظ و تراکیب آجاتیں تو کچھ سطور کے بعد اُنہیں ایسےجملوں میں پرو دیتے کہ بات واضح ہوجاتی۔
شمس الرحمان فاروقی صاحب نے یہ ناول لکھ کر ہم پر احسان کیا ہے۔ اس کی لطیف زبان کے ایک ایک لفظ میں وہ شیرینی گھلی ہوئی ہے جو تا دیر زبان پر قائم رہتی ہے۔ Shamsur Rahman Faruqi