Ocalone w tłumaczeniu By Stanisław Barańczak

Free read õ eBook, ePUB or Kindle PDF ï Stanisław Barańczak

Ocalone w tłumaczeniu jest fundamentalnym dziełem Stanisława Barańczaka, niezastąpionym przewodnikiem dla studentów, tłumaczy i miłośników poezji. Książka stanowi Teorię Maksymalizmu Translatorskiego autora mierzącego się z dawną i współczesną poezją; przedstawia nieograniczone sposoby wykorzystywania możliwości języka i wyobraźni, lecz zawsze przystępnie odkrywa przed czytelnikami fascynujące tajniki artystycznego warsztatu.
Obecne wydanie składa się z pięciu części. Pierwsza zawiera Mały, lecz maksymalistyczny manifest translatologiczny - teoretyczne wnioski z ponad dwudziestopięcioletnich doświadczeń translatorskich autora. Druga część to zbiór szkiców o poszczególnych przekładach z języków obcych na język polski, trzecia analizuje przekłady odwrotne, to znaczy z polskiego na inne języki. W czwartej części Barańczak skupia się na problematyce tłumaczenia Shakespeare`a, natomiast w piątej, Małej antologii przekładów-problemów, łączącej teorię z praktyką, prezentuje czterdzieści wierszy różnych poetów (z różnych epok), opatrując je komentarzami objaśniającymi stopnie trudności przekładu. Autor nazwał te utwory 40 łamigłówkami, uznając je za praktycznie nierozwiązywalne. Mimo wszystkich uciążliwości znalazł czterdzieści niezwykle trafnych rozstrzygnięć. Jego przekłady ocalają sens i brzmienie oryginałów, zbliżając się do poziomu doskonałości. Ocalone w tłumaczeniu

Barańczak to geniusz. Ta książka naprawdę pokazuje, jak ciężka jest praca tłumacza i ile trzeba mieć talentu, żeby móc się tym zajmować. Przy okazji zawiera mnóstwo wybitnych wierszy. I jest prześmieszna. Polish Książka do podziwiania... wyjątkowego talentu translatorskiego pana Barańczaka. Polish Bardzo fajna ksiazka, miesjscami zlosliwa ale tylko na tyle by sie ja przyjemnie czytalo. Lektura obowiazkowa dla wszystkich zajmujacych sie przekladem, czy to poezji czy prozy. Polish

Ocalone