Cizinec hledá byt By Egon Hostovský

Cizinec hledá byt začíná v roce 1947 v New Yorku, kde český emigrant marně hledá byt, v němž by našel útočiště a konečně se mohl vyrovnat sám se sebou, s válečnými událostmi, ztrátou vlasti a přizpůsobit se novému prostředí. Je to román o nestálosti a nenaplněnosti lidského pozemského údělu a vyjadřuje bezvýchodné pocity a únavu člověka bez domova. Cizinec hledá byt

Cizinec

Egon Hostovský ↠ 9 Free read

De Tsjechische auteur Egon Hostovsky (1908-1973) geldt als een van de meest prominente Midden-Europese schrijvers van de twintigste eeuw. Hij zou eveneens familie zijn van Stefan Zweig én bevriend zijn geweest met Graham Greene. Deze laatste omschreef Hostovsky’s stijl als ‘een complexe sfeer van zwarte humor, melodrama en wanhoop’.

We mogen daarom verheugd zijn dat uitgeverij Zirimiri met een Nederlandse vertaling van de in 1947 voor het eerst verschenen roman 'Vreemdeling zoekt kamer' komt.

Lees verder op MappaLibri: http://mappalibri.be/?navigatieid=61&... Czech Mazec...chvilku to myslím budu rozdýchávat. Czech

Do tří hodin přečteno. Za mě doposud nejstravitelnější Hostovského dílo. Czech Well yes but actually no Czech Reminding me a lot of Kafka. But a very powerful and subtle novel. It's all about how people communicate and perceive each other. It's very psychological in a way. Most of the time, it's depressively melancholic. Especially the ending, which just blew me away.
Also, kind of a hard read, I must say.

Don't have that much to say. A simple story that just hits right where it aims. Czech Začínám zpochybňovat kánon české i světové literatury.
Proč se spíše nahlíží k reprezentativnosti věcí minulých, proč na tom pořád lpět, když by se do kánonu mohla dostat díla (nedejbože) porvždy aktuální, která slouží spíš k uvědomnění, než zaznamenání historických vývojových zvratů. Proč je lepší zaznamenávat, než růst?
Czech This Czech novel, translated into Dutch, hasn't been translated into English yet. That's why I added my translation to it. Of course writing a review in english of a book not (yet) available in that language may be strange, but since I don't discriminate I'll serve my opinion just the same.

The novel is set in New York, winter 1945, and revolves around Marek, a Czech doctor trying to finish a literary work. In order to do that he needs a room where he can quietly work.
And that's just the problem. Everywhere he ends up he seems to upset the people granting of renting him a room. Be it his overly kindness and understanding, his lack of dirty secrets or the fact that his seemingly good character shames others, he is unable to stay long in each of his rooms because of a culmination of these factors of which he understand nothing.

His goodness and kindness act as a spotlight upon the blemishes in character in the people he meets, whereupon they cast him away or make him impossible demands. In the end he dies alone and is celebrated among his peers as being a brilliant doctor.

Behind the words and the scenery of New York you sense the biblical story of the Son who is sent down to see if people deserve eternal peace. He telephones with the Virgin Mary and even says that he has the choice to go back and be at peace instead of toiling among ungrateful humans who blame him for their own mistakes and shortcomings.

I read this novel in a day or two. It's not too long and it held my attention well enough, but it didn't spark anything more. Still, it's worth the time, if it ever finds its English translation.

https://touchofnovel.blogspot.com/201... Czech